Commonly used words, phrases and sentences – Starting with “O”

1.          Obey your elders.  = పెద్దలకు విధేయులుగా ఉండండి. -Peddhalaku vidhaeyugaa vundandi.-

2.          Observe =  గమనించు -Gamaninchu-

3.          Obstruct =  ఆటంకపరచు -Aatankaparachu-

4.          Obtain =  పొందు -Pondhu-

5.          Occasionally = ఎప్పుడైనా ఒకసారి -Eppudainaa okasaari- /  అప్పుడప్పుడు -Appudappudu-

6.          Occupy =  ఆక్రమించు -Aakraminchu-

7.          Of = యొక్క -yokka-

8.          Of course = అవుననుకోండి -Avunanukondi-, తప్పకుండా -Thappakunda-

9.          Of course not.- = అస్సలు కానే కాదు / అస్సలు లేదు AssaIu kaanae kaadhu. / Assalu laedhu.

10.       Of course not. I borrowed it from my friend.  = అస్సలు కానే కాదు. నా స్నేహితుని వద్ద నుండి అప్పు తీసుకున్నాను. -Assalu kaaneae kaadhu. Naa snaehithuni vadda nundi appu theesukunnaanu.-

11.       Of course not. I don’t even know about tomorrow’s meeting.  = అస్సలు లేదు. నాకు రేపటి సమావేశం గురించి అసలు తెలియదు. -Assalu laedhu. Naaku raepati samaavaesham gurinchi asalu theliyadhu.-

12.       Of course not. I need my vehicle today. = అస్సలు లేదు. ఈ రోజు నాకు నా బండి కావాలి.  -Assalu laedhu. Ee roju naaku naa bandi kaavaali.-

13.       Of course, fine. = బాగానే ఉన్నాను. -Baagaanae vunnaanu.-

14.       Of course. = అవుననుకోండి. -Avunanukondi.-

15.       Off = లోపలికి -Lopaliki-, తగ్గించు -Thagginchu-, తొలగించు -Tholaginchu-, తీసివేయు -Theesivaeyu-, దూరముగానున్న -Dhooramugaanunna-

16.       Off and on  = అస్థిరంగా -Asthirangaa-

17.       Off beat = అసాధారణ -Asaadhaarana-, ఆనవాయితీకి భిన్నమైన -Aanavaayitheeki bhinnamyna-

18.       Off hand = అనాలోచితంగా -Anaalochithangaa-, అలవోకగా -Alavokagaa-

19.       Off shore = సముద్రపు ఒడ్డున -Samudhrapu odduna-

20.       Off target = లక్ష్యాలను సాధించని -Lakshyaalanu saadhinchani-

21.       Off the cuff = ఆలోచన లేకుండా -Aalochana laekundaa-, సంశయించకుండా -Samsheyinchakundaa-

22.       Off the shelf = తయారైన -Thayaaryna-, సిద్ధం చేసిన -Siddham chaesina-

23.       Off-colour = తగ్గిన -Thaggina-, అనుమానాస్పద -Anumaanaaspadha-

24.       Offer =  ఇవ్వు -Ivvu-

25.       Offspring  =  సంతానము -santānamu-

26.       Often times  = కొన్నిసార్లు -Konnisaarlu-

27.       Oh God!  = భగవంతుడా! -O bhagavanthudaa!-

28.       Oh my God!  = ఓరి దేవుడా! -Ori dhaevudaa!-

29.       Oh my God, I have never seen anything like it!  = ఓరి దేవుడా, నేను ఇలాంటిది ఎప్పుడూ చూడలేదు! -Ori dhaevudaa naenu ilaantidhi eppudoo choodalaedhu!-

30.       Oh no!  = కాదులే! -Kaadhulae!-

31.       Oh yes!  = అవునవును! -Avunavunu!-

32.       Oh, no, I forgot! Today is her wedding. = అరే! ఈరోజు ఆమె పెళ్లి కదా! మర్చిపోయాను. -Arae! Eeroju aame pelli kadhaa! Marchipoyaanu.-

33.       Oh, really?  = , నిజంగానా? -O, nijangaanaa?-

34.       Oh, sure  = , తప్పకుండా -O, thappakundaa-

35.       Oh. How was the party? = Alagaa. Party elaa jarigindhi.

36.       Oil = నూనె -Noone-

37.       Oil floats on water. = నూనె నీటి పై తేలుతుంది. -Noone neeti pye thaeluthundhi.-

38.       OK  =  సరే -Sarae.-

39.       Ok! I will go now.  =  సరే! ఇప్పుడు నేను వెళ్తాను. -Sarae! Ippudu naenu velthaanu.-

40.       OK! Thanks.  = అలాగేనండీ! ధన్యవాదాలు. -Alaagenandee! Dhanyavaadhaalu.-

41.       OK, I will tell you.  =  సరే, చెబుతాను. -Sarae, chebuthaanu.-

42.       Ok, take this money.  =  ఇదిగో, డబ్బులు తీసుకో. -Idhigo, dabbulu theesuko.-

43.       OK, then  = సరే అయితే -Sarae ayithae-

44.       OK. How much is the fee?  = సరేనండి. ఫీజు ఎంత? -Saraenandi. Feeju entha?-

45.       OK. I understand. = సరే. నాకు అర్థమయింది. -Sarae. Naaku ardhamayindhi.-

46.       OK. Lay down there.  = సరే. అక్కడ పడుకోండి. -Sarae, akkada padukondi.-

47.       OK. Sit there.  = సరే. అక్కడ కూర్చోండి. -Sarae, akkada koorchondi.-

48.       OK. Take these tablets.  =  సరే. ఈ ట్యాబ్లెట్లు వేసుకోండి. -Sarae. Ee tabletlu vaesukondi.-

49.       Okay  =  అలాగే / సరిగానే ఉంది -Sarigaanae vundhi.-

50.       Okay, see you tomorrow.  =  సరే, రేపు కలుద్దాము. -Sarae, raepu kaluddhaamu.-

51.       Old - Adjective =  పాత -Paatha-, పాత అయిన -Paatha ayina-

52.       Old lady  =  అవ్వ -Avva-

53.       Older man  =  ముసలివాడు -Musalivaadu-

54.       Oleander flower = గన్నేరు పువ్వు -Gannaeru puvvu-

55.       Omelet = గుడ్ల అట్టు -Gudla attu-

56.       Omit =  విడిచిపెట్టు -Vidichipettu-

57.       On = పైన -Pyna-, మీద -Meedha-

58.       On 7th = ఏడవ తేదీన -Aedava thaedheena-

59.       On 7th March = మార్చి 7వ తేదీన -March aedava thaedheena-

60.       on 8th = ఎనిమిదవ తేదీన -Enimidhava thaedheena-

61.       On a ship = ఓడ పైన -Oda pyna-

62.       On account of = అందువలన -Andhuvalana-, ఆ కారణము చేత -Aa kaaranamu chaetha-

63.       On account of = దాని కారణంగా -Dhaani kaaranangaa-

64.       On and off  =  అప్పుడప్పుడు -Appudappudu-

65.       On and on  =  అంతకంతకు -Anthakanthaku-

66.       On any one day. = ఏదో ఒక రోజున -Aedhoo oka rojuna-

67.       On behalf of = ఒకరి పక్షాన -Okari pakshaana-

68.       On behalf of me = నా తరపున -naa Tharapuna-

69.       On behalf of them = వారి తరపున -Vaari tharapuna-

70.       On behalf of you = మీ తరపున -Mee tharapuna-

71.       On condition that = షరతుకు లోబడి -Aa sharathuku lobadi-

72.       On Friday = శుక్రవారం రోజున -Shukravaaram rojuna-

73.       On Friday night = శుక్రవారం రాత్రి -Shukravaaram raathri-

74.       On holidays = సెలవు రోజులలో -Selavu rojulalo-

75.       On Monday = సోమవారం రోజున -Somavaaram rojuna-

76.       On Monday morning = సోమవారం ఉదయం -Somavaaram vudhayam-

77.       On my birthday = నా పుట్టిన రోజున

78.       On my own  =  నా సొంతంగా -Naa sonthangaa-

79.       On our house = మా ఇంటి పైన -Maa inti pyna-

80.       On par with  =  సాటిగా -Saatigaa-, సరిసమానంగా -Sarisaamanamgaa-

81.       On Saturday = శనివారం రోజున -Shenivaaram rojuna-

82.       On Saturday evening = శనివారం సాయంత్రం -Shenivaaram saayanthram-

83.       On Sunday = ఆదివారం రోజున -Aadhivaram rojuna-

84.       On television = టెలివిజన్ పైన -Television pyna- / టెలివిజన్3లో -Televisionlo-

85.       On that day only = రోజే -Aa rojae-

86.       On the basis of = ఆధారంగా -Aadhaaramgaa-

87.       On the bed = మంచం మీద -Mancham meedha-

88.       On the blackboard = నల్లబల్ల మీద -Nallaballa meedha-

89.       On the book = పుస్తకం పైన -Pusthakam pyna-

90.       On the elephant = ఏనుగు పైన -Aenugu pyna-

91.       On the festival = పండుగ రోజున -Panduga rojuna-

92.       On the first floor = మొదటి అంతస్తు పైన -Modhati anthasthu pyna-

93.       On the floor = నేల మీద -Naela meedha-

94.       On the ground floor = గ్రౌండ్ ఫ్లోర్  పైన -Ground floor pyna- / గ్రౌండ్ ఫ్లోర్ లో -Ground floorlo-

95.       On the left = ఎడమ వైపున -Edama vypuna-

96.       On the mountain = పర్వతం పైన -Parvatham pyna-

97.       On the other hand  = అందుకు భిన్నముగా -Andhuku bhinnangaa-

98.       On the radio = రేడియో పైన -Radio pyna- / రేడియోలో -Radiolo-

99.       On the right = కుడి వైపున -Kudi vypuna-

100.     On the second floor = రెండవ అంతస్తు పైన -Rendava anthasthu pyna-

101.     On the spot = తక్షణమే -Thakshanamae-

102.     On the table = బల్ల మీద -Balla meedha-

103.     On the tree = చెట్టు పైన -Chettu pyna-

104.     On the wall = గోడ మీద -Goda meedha-

105.     On the way  =  మార్గంలో -Maargamlo-, దారిలో -Dhaarilo-

106.     On-time  =  సకాలంలో -Sakaalamlo-

107.     On Tuesday = మంగళవారం రోజున -Mangalavaaram rojuna-

108.     On Wednesdays = బుధవారం రోజులలో

109.     on, above  =  పైన -pyna-, మీద -Meedha-

110.     Once  =  ఒకప్పుడు -Okappudu- / ఒకసారి -Okasaari-

111.     Once a week we go to the cinema.  =  వారానికి ఒకసారి మేము సినిమాకు వెళ్తాము. -Vaarakaniki okasaari maemu cinemaaku velthaamu.-

112.     Once again = మరో సారి -Maro saari-

113.     Once I would speak only in Hindi.  =  ఒకప్పుడు నేను హిందీలో మాత్రమే మాట్లాడేవాడిని. -Okappudu naenu Hindilo maathramae maatlaedaevaadini.-

114.     Once I would teach only in English.  =  ఒకప్పుడు నేను ఇంగ్లీష్ లో మాత్రమే బోధించేవాడిని. -Okappudu naenu Englishlo maathramae bodhinchaevaadini.-

115.     Once in a month. = నెలకు ఒకసారి -Nelaku okasaari-

116.     Once in a week  =  వారానికి ఒకసారి -Vaaraaniki okasaari-

117.     Once in a year. =  సంవత్సరానికి ఒకసారి -Samvathsaraaniki okasaari-

118.     Once more  =  మరోసారి -Marosaari-

119.     Once upon a day. = ఒకానొక రోజు -Okaanoka roju-

120.     Once upon a time. = ఒకానొకప్పుడు -Okaanokappudu-

121.     One day cricket match was kicked off in Kolkata stadium.  =  కోల్కతా స్టేడియంలో వన్డే క్రికెట్ మ్యాచ్ మొదలయ్యింది. -Kolkata statdiumlo one day cricket match modhalayyindhi.-

122.     One day or other  = ఏదో ఒక రోజున -Aedhoo oka rojuna-

123.     One is not there. = ఒక్కటి లేదు. -Okkati laedhu.-

124.     One is strong. The other is weak.  = ఒకటి బలంగా ఉంది. మరొకటి బలహీనంగా ఉంది. -Okati balamgaa vundhi. Marokati balaheenamgaa vundhi.-

125.     One moment please!  =  ఒక నిమిషం -Oka nimasham-

126.     One more thing  =  ఇంకో విషయం -Inko vishayam- / మరో విషయం -Maro vishayam-

127.     One more time  =  మరోసారి -Marosaari-

128.     One of us will have to go. = మనలో ఒకరు వెళ్ళాలి. -Manalo okaru vellaali.-

129.     One way or another  =  ఏదో రకంగా -Aedho rakangaa-

130.     Onion = ఉల్లిపాయ -Vullipaaya-

131.     Onion is all we get here.  =  ఉల్లిపాయ తప్ప ఇక్కడ ఏమీ దొరకదు. -Vullipaaya thappa ikkada aemee dhorakadhu.-

132.     Only  =  మాత్రమే -Maathramae-

133.     Only children above 12 years are eligible for this scholarship. = ఉపకార వేతనముకు 12 సంవత్సరముల వయస్సు పైబడిన పిల్లలు మాత్రమే అర్హులు. -Ee vupakaara vaethanamunaku pannendu samvathsaramula vayassu pybadina pillalu maathramae arhulu.-

134.     Only if we go by car we can reach home quickly.  =  కారులో వెళ్తేనే మనం ఇంటికి తొందరగా చేరుకోగలం. -Caarulo velthaenae manam intiki thondharagaa chaerukogalam.-

135.     Only if you wake up at 5 o’clock tomorrow morning, you can catch the bus at 6 o’clock.  =  నీవు రేపు ఉదయం 5 గంటలకు నిద్ర లేస్తేనే నీవు 6 గంటల బస్సును అందుకోగలవు. -Neevu raepu vudhayam ayidhu gantalaku nidhra laesthaenae neevu aaru gantala bassunu andhukogalavu.-

136.     Only once  =  ఒకే ఒక సారి -Okae oka saari-

137.     Only one person chose the course, so the professor had to call it off. = ఒక వ్యక్తి మాత్రమే ఆ కోర్సును ఎంచుకున్నాడు, కావున ప్రొఫెసర్ ఆ కోర్సును రద్దు చేయవలసి వచ్చింది. -Oka vyakthi maathramae aa coursunu enchukunnaadu, kaavuna professor aa coursunu raddhu chaeyavalasi vacchindhi.-

138.     Only one time  =  ఒక్కసారి మాత్రమే -Okkasaari maathramae-

139.     Only one way  =  ఒకే ఒక్క దారి -Okae okka dhaari-

140.     Only three days  =  కేవలం మూడు రోజులు -Kaevalam moodu rojulu-

141.     Open mouth wide.  = నోరు పెద్దగా తెరవండి. -Noki peddhagaa theravandi.-

142.     Open the book.  =  పుస్తకం తెరువు. -Pusthakam theruvu.

143.     Open the door, please.  =  దయచేసి తలుపు తెరవండి. -Dhayachaesi thalupu theravandi.-

144.     Open the door.  =  తలుపు తెరువు. -Thalupu theruvu.-

145.     Open the window, please.  =  దయచేసి కిటికీ తెరవండి. -Dhayachaesi kitikee theravandi.-

146.     Open your books.  =  నీ పుస్తకాలు తెరువు. -Nee pusthakaalu theruvu.-

147.     Opening  =  తెరుస్తూ -Thetusthoo-

148.     Operate =  పనిచేయు, నడిపించు -Panichaeyu, nadipinchu-

149.     Opposition  = విరోధము –Virodhamu-

150.     Or = లేదా -Laedhaa-, లేక -Laeka-

151.     Or else = లేకపోతే -Laekapothae-

152.     Orange - Color = నారింజ రంగు -Naarinja rangu-

153.     Orange - Fruit = కమలాపండు -Kamalaapandu-, నారింజ పండు -Naarinja pandu-

154.     Order =  ఆజ్ఞాపించు -Aajgnaapinchu-

155.     Organs = అవయవాలు -Avayavaalu-

156.     Orphan = అనాథ -Anaadha-

157.     Ostrich = నిప్పుకోడి -Nippukodi-

158.     Other than him  = అతడు తప్ప -Athadu thappa-

159.     Other than that = అది కాక వేరొకటి -Adhikaaka vaerokati-

160.     Other than writing  = వ్రాయడం తప్ప -Vraayadam thappa-

161.     Ought you to see him?  = మీరు అతడిని చూడాలా? -Meeru athadini choodaalaa?-

162.     Our =  “మా” -Maa- / “మన” -Mana-; “మా” -Maa- is used as a first-person plural possessive pronoun when spoken by the speakers excluding the listener; “మన” -Mana- is used as a first-person plural possessive pronoun, when spoken by the speakers excluding the listener. 

163.     Our bus would have reached Hyderabad by tomorrow morning.  =  రేపు ఉదయంకల్లా మన బస్సు హైదరాబాద్ చేరుకుని ఉంటుంది. -Raepu vudhayamkallaa mana bassu Hyderabad chaerukuni vuntundhi.-

164.     Our car broke down at the side of the highway.  =  మా కారు రహదారి ప్రక్కన పనిచేయకుండా ఆగిపోయింది. -Maa car rahadhaari prakkana panichaeyakundaa aagipoyindhi.-

165.     Our chess players set off to India. = మా చదరంగం ఆటగాళ్ళు భారతదేశానికి బయలుదేరారు. -Maa chadharangam aatagaallu bhaarathadhaeshaaniki bayaludhaeraaru.-

166.     Our children are in our relative’s house. = మా పిల్లలు మా బంధువుల ఇంట్లో ఉన్నారు. -Maa pillalu maa bandhuvula intlo vunnaaru.-

167.     Our children have picked up good behaviour from their friends.  =  మా పిల్లలు వారి స్నేహితుల నుండి మంచి ప్రవర్తన నేర్చుకున్నారు. -maa pillalu vaari snaehithula nundi manchi pravarthana naerchukunnaaru.-

168.     Our classroom is near the computer lab.  =  మా తరగతిగది కంప్యూటర్ ల్యాబ్ కు దగ్గరలో ఉన్నది. -Maa tharagathi gadhi computer labku dhaggaralo vunnadhi.-

169.     Our college is behind the zoo. = మా కాలేజీ జంతుప్రదర్శనశాల వెనుక ఉంది. -Maa college janthupradharshanashaala venuka vundhi.-

170.     Our company gives us the salary on the sixth of every month. = మా సంస్థ మాకు ప్రతీ నెలా ఆరవ తేదీన జీతాలు చెల్లిస్తుంది. -Maa samstha maaku prathee nelaa aarava thaedheena jeethaalu chellisthundhi.-

171.     Our financial position is not good.  =  మన ఆర్థిక పరిస్థితి బాగులేదు. -Mana aardhika paristhithi baagulaedhu.-

172.     Our friend was searching for me. = మా స్నేహితుడు నా కోసం వెతుకుతూ ఉన్నాడు. -Maa snaehithudu naa kosam vethukuthoo vunnaadu.-

173.     Our head office is in Chennai, and we have been in rural distribution for the last 7 years. = మా head office చెన్నైలో ఉంది. గత 7 సంవత్సరాలుగా మేము rural distribution చేస్తున్నాము. -Ma head office Chennailo vundhi. Maemu gatha 7 samvathsaraalugaa maemu rural distribution chaesthunnaamu.-

174.     Our house is behind the library. = మా ఇల్లు గ్రంథాలయం వెనుక ఉంది. -Maa illu grandhaalayam venuka vundhi.-

175.     Our house is beside the market. = మా ఇల్లు మార్కెట్ ప్రక్కన ఉంది. -Maa illu market prakkana vundhi.-

176.     Our house is between the temple and the school. = మా ఇల్లు గుడికి బడికి మధ్యలో ఉంది. -Maa illu gudiki badiki madhyalo vundhi.-

177.     Our house is far from the library. = మా ఇల్లు గ్రంథాలయం నుండి దూరంగా ఉంది. -Maa illu grandhaalayam nundi dhooramgaa vundhi.-

178.     Our house is far from the market. = మా ఇల్లు మార్కెట్ నుండి దూరంగా ఉంది. -Maa illu market nundi dhooramgaa vundhi.-

179.     Our house is far from the zoo. = మా ఇల్లు జంతుప్రదర్శనశాల నుండి దూరంగా ఉంది. -Maa illu janthupradharshanashaala nundi dhooramgaa vundhi.-

180.     Our house is in front of the Library. = మా ఇల్లు లైబ్రరీ ముందర ఉంది. -Maa illu library mundhara vundhi.-

181.     Our house is in Karimnagar. = మా ఇల్లు కరీంనగర్ లో ఉంది. -Maa illu Karimnagarlo vundhi.-

182.     Our house is one of the biggest houses in Hyderabad. = హైదరాబాద్ లోని అన్ని ఇళ్ళకంటే మా ఇల్లు పెద్దది. -Hyderabadloni anni illakantae maa illu paeddhadhi.-

183.     Our house is very far. = మా ఇల్లు చాలా దూరంలో ఉంది. -Maa illu chaalaa dhooramlo vundhi.-

184.     Our money = మా డబ్బులు. -Maa dabbulu-. - excluding the listener; మన డబ్బులు. -Mana dabbulu-. - including the listener.

185.     Our parents were in Dubai. = మా అమ్మానాన్నా దుబాయ్ లో ఉండిరి. -Maa ammaanaannaa Dubailo vundiri.-

186.     Our relatives are in Tirupati. = మా బంధువులు తిరుపతిలో ఉన్నారు. -Maa bandhuvulu Tirupatilo vunnaaru.-

187.     Our relatives will come tomorrow. = రేపు మా బంధువులు వస్తారు. -Raepu maa bandhuvulu vasthaaru.-

188.     Our school is behind the railway station. = మా బడి రైల్వే స్టేషన్ వెనుక ఉంది. -Maa badi railway station venuka vundhi.-

189.     Our school is beside the railway station. = మా బడి రైల్వేస్టేషన్ ప్రక్కన ఉంది. -Maa badi railway station prakkana vundhi.-

190.     Our school is far from the railway station. = మా బడి రైల్వే స్టేషన్ నుండి దూరంగా ఉంది. -Maa badi railway station nundi dhooramgaa vundhi.-

191.     Our school is in front of the railway station. = మా బడి రైల్వే స్టేషన్ ముందర ఉంది. -Maa badi railway station mundhara vundhi.-

192.     Our school is in front of the zoo. = మా బడి జంతుప్రదర్శన శాల ముందర ఉంది. -Maa badi janthupradharshana shaala mundhara vundhi.-

193.     Our school is very far. = మా బడి చాలా దూరంలో ఉంది. -Maa badi chaalaa dhooramlo vundhi.-

194.     Our school library has many books. = మా పాఠశాల గ్రంథాలయం ఎన్నో పుస్తకాలను కలిగివుంది. -Maa paatashaalaa grandhaalayam enno pusthakaalanu kaligivundhi.-

195.     Our school starts at 9 o’clock in the morning. = మా బడి ఉదయం 9 గంటలకు ప్రారంభం అవుతుంది. -Maa badi vudhayam thommidhi gantalaku praarambham avuthundhi.-

196.     Our teacher scolded me for coming late. = మా టీచర్ ఆలస్యముగా వచ్చినందుకు నన్ను తిట్టింది. -Maa teacher aalasyamugaa vacchinandhuku nannu thittindhi.-

197.     Our telephone is out of order. = మా టెలీఫోన్ పని చేయడం లేదు. -Maa telephone pani chaeyadam laedhu.-

198.     Our thanks go to everybody who has worked on this project. =   ప్రాజెక్టు కొరకు పనిచేసిన ప్రతీ ఒక్కరికీ మా ధన్యవాదాలు. -Ee project koraku panichaesina pratheeokkarikee maa dhanyavaadhaalu.-

199.     Our train is in Secunderabad. = మా రైలు సికింద్రాబాదులో ఉంది. -Maa rylu Secunderabadlo vundhi.-

200.     Ours  = మనది -Manadhi- / మాది -Maadhi- – used for singular nouns,  మనవి -Manavi- / మావి -Maavi- - Used for plural nouns

201.     Ourselves  =  మమ్మల్ని మేమే -Mammalni maemae- / మా అంతట మేము -Maa anthata maemu-

202.     Out, outside = బయట -Bayata-

203.     Outgoing  = పోవుచున్న -Povuchunna-

204.     Outside  =  బయట వైపు -Bayata vypu-

205.     Outstanding = విశిష్టమైన -Vishishtamyna-

206.     Ovary = అండాశయము -Andaasheyamu-

207.     Over = ఎక్కువగా -Ekkuvagaa-, మీద -Meedha-, బయటికి -Bayatiki-, ముందుకు -Mundhuku-, ఎత్తైన -Etthyna-, పై -py-, ముగిసిన -Mugisina-, మీద నుండి -Meedha nundi-, పైన -Pyna-, మించి -Minchi-

208.     Over past few years  = గత కొన్ని సంవత్సరాలకు పైగా -Gatha konni samvathsaraalaku pygaa-

209.     Over state = అతిశయముగా చెప్పు -Athisheyamugaa cheppu-

210.     Over throw = ఓడించు -Odinchu-

211.     Over turn = తలక్రిందులగు -Thalakrindhulagu-

212.     Overcome =  అధిగమించు -Adhigaminchu-, జయించు -Jayainchu-, ఎదుర్కొను -Edhurkonu-,

213.     Over-confidence = అతి నమ్మకము -Athi nammakamu-

214.     Overdrawing  =  అధికంగా తీసుకొంటూ -Adhikamgaa theesukontoo-

215.     Over-ground = భూమి పైన -Bhoomi pyna-, ఎత్తుగా -Etthugaa-

216.     Overhear  =  పొంచివుండి విను -Ponchivundi vinu-

217.     Overhearing  =  పొంచివుండి వింటూ -Ponchivundi vintoo-

218.     Overtaking  =  దాటిపోతూ -Dhaatipothoo-

219.     Owe =  బాకీ ఉండు -Baakee vundu-

220.     Owl = గుడ్లగూబ -Gudlagooba-

221.    Ox = ఎద్దు -Eddhu-

Comments