1.
Obey
your elders. = పెద్దలకు
విధేయులుగా ఉండండి. -Peddhalaku vidhaeyugaa vundandi.-
2.
Observe
= గమనించు -Gamaninchu-
3.
Obstruct
= ఆటంకపరచు -Aatankaparachu-
4.
Obtain
= పొందు -Pondhu-
5.
Occasionally
= ఎప్పుడైనా ఒకసారి -Eppudainaa
okasaari- / అప్పుడప్పుడు -Appudappudu-
6.
Occupy
= ఆక్రమించు -Aakraminchu-
7.
Of
= యొక్క -yokka-
8.
Of
course = అవుననుకోండి -Avunanukondi-, తప్పకుండా -Thappakunda-
9.
Of
course not.- = అస్సలు కానే కాదు /
అస్సలు లేదు AssaIu
kaanae kaadhu. / Assalu laedhu.
10.
Of
course not. I borrowed it from my friend.
= అస్సలు కానే కాదు. నా
స్నేహితుని వద్ద నుండి అప్పు తీసుకున్నాను. -Assalu kaaneae kaadhu. Naa
snaehithuni vadda nundi appu theesukunnaanu.-
11.
Of
course not. I don’t even know about tomorrow’s meeting. = అస్సలు లేదు. నాకు రేపటి సమావేశం గురించి అసలు తెలియదు. -Assalu
laedhu. Naaku raepati samaavaesham gurinchi asalu theliyadhu.-
12.
Of
course not. I need my vehicle today. = అస్సలు లేదు. ఈ రోజు నాకు నా బండి కావాలి. -Assalu laedhu. Ee roju naaku naa bandi
kaavaali.-
13.
Of
course, fine. = బాగానే ఉన్నాను. -Baagaanae vunnaanu.-
14.
Of
course. = అవుననుకోండి. -Avunanukondi.-
15.
Off
= లోపలికి -Lopaliki-, తగ్గించు -Thagginchu-, తొలగించు -Tholaginchu-, తీసివేయు -Theesivaeyu-, దూరముగానున్న -Dhooramugaanunna-
16.
Off
and on = అస్థిరంగా
-Asthirangaa-
17.
Off
beat = అసాధారణ -Asaadhaarana-, ఆనవాయితీకి భిన్నమైన -Aanavaayitheeki
bhinnamyna-
18.
Off
hand = అనాలోచితంగా -Anaalochithangaa-, అలవోకగా -Alavokagaa-
19.
Off
shore = సముద్రపు ఒడ్డున -Samudhrapu
odduna-
20.
Off
target = లక్ష్యాలను సాధించని -Lakshyaalanu
saadhinchani-
21.
Off
the cuff = ఆలోచన లేకుండా -Aalochana
laekundaa-, సంశయించకుండా -Samsheyinchakundaa-
22.
Off
the shelf = తయారైన -Thayaaryna-, సిద్ధం చేసిన -Siddham
chaesina-
23.
Off-colour
= తగ్గిన -Thaggina-, అనుమానాస్పద -Anumaanaaspadha-
24.
Offer
= ఇవ్వు -Ivvu-
25.
Offspring = సంతానము -santānamu-
26.
Often
times = కొన్నిసార్లు
-Konnisaarlu-
27.
Oh
God! = ఓ
భగవంతుడా! -O bhagavanthudaa!-
28.
Oh
my God! = ఓరి
దేవుడా! -Ori dhaevudaa!-
29.
Oh
my God, I have never seen anything like it!
= ఓరి దేవుడా, నేను ఇలాంటిది ఎప్పుడూ చూడలేదు! -Ori dhaevudaa
naenu ilaantidhi eppudoo choodalaedhu!-
30.
Oh
no! = కాదులే!
-Kaadhulae!-
31.
Oh
yes! = అవునవును!
-Avunavunu!-
32.
Oh,
no, I forgot! Today is her wedding. = అరే! ఈరోజు ఆమె పెళ్లి కదా! మర్చిపోయాను. -Arae!
Eeroju aame pelli kadhaa! Marchipoyaanu.-
33.
Oh,
really? = ఓ,
నిజంగానా? -O, nijangaanaa?-
34.
Oh,
sure = ఓ,
తప్పకుండా -O, thappakundaa-
35.
Oh.
How was the party? = Alagaa. Party elaa jarigindhi.
36.
Oil
= నూనె
-Noone-
37.
Oil
floats on water. = నూనె నీటి పై తేలుతుంది. -Noone neeti pye thaeluthundhi.-
38.
OK = సరే -Sarae.-
39.
Ok!
I will go now. = సరే! ఇప్పుడు నేను
వెళ్తాను. -Sarae!
Ippudu naenu velthaanu.-
40.
OK!
Thanks. = అలాగేనండీ!
ధన్యవాదాలు. -Alaagenandee! Dhanyavaadhaalu.-
41.
OK,
I will tell you. = సరే, చెబుతాను. -Sarae, chebuthaanu.-
42.
Ok,
take this money. = ఇదిగో, డబ్బులు తీసుకో. -Idhigo, dabbulu theesuko.-
43.
OK,
then = సరే
అయితే -Sarae ayithae-
44.
OK.
How much is the fee? = సరేనండి. ఫీజు ఎంత? -Saraenandi.
Feeju entha?-
45.
OK.
I understand. = సరే. నాకు అర్థమయింది. -Sarae. Naaku
ardhamayindhi.-
46.
OK.
Lay down there. = సరే.
అక్కడ పడుకోండి. -Sarae, akkada padukondi.-
47.
OK.
Sit there. = సరే.
అక్కడ కూర్చోండి. -Sarae, akkada koorchondi.-
48.
OK.
Take these tablets. = సరే. ఈ ట్యాబ్లెట్లు
వేసుకోండి. -Sarae.
Ee tabletlu vaesukondi.-
49.
Okay = అలాగే / సరిగానే ఉంది -Sarigaanae vundhi.-
50.
Okay,
see you tomorrow. = సరే, రేపు కలుద్దాము. -Sarae, raepu kaluddhaamu.-
51.
Old
- Adjective = పాత -Paatha-,
పాత అయిన -Paatha ayina-
52.
Old
lady =
అవ్వ -Avva-
53.
Older
man =
ముసలివాడు -Musalivaadu-
54.
Oleander
flower = గన్నేరు పువ్వు -Gannaeru puvvu-
55.
Omelet
= గుడ్ల అట్టు -Gudla attu-
56.
Omit
= విడిచిపెట్టు -Vidichipettu-
57.
On
= పైన
-Pyna-, మీద -Meedha-
58.
On
7th = ఏడవ తేదీన -Aedava
thaedheena-
59.
On
7th March = మార్చి 7వ తేదీన -March aedava
thaedheena-
60.
on
8th = ఎనిమిదవ తేదీన -Enimidhava
thaedheena-
61.
On
a ship = ఓడ పైన -Oda pyna-
62.
On
account of = అందువలన -Andhuvalana-, ఆ కారణము చేత -Aa
kaaranamu chaetha-
63.
On
account of = దాని కారణంగా -Dhaani
kaaranangaa-
64.
On
and off = అప్పుడప్పుడు -Appudappudu-
65.
On
and on =
అంతకంతకు -Anthakanthaku-
66.
On
any one day. = ఏదో ఒక రోజున -Aedhoo oka
rojuna-
67.
On
behalf of = ఒకరి పక్షాన -Okari pakshaana-
68.
On
behalf of me = నా తరపున -naa Tharapuna-
69.
On
behalf of them = వారి తరపున -Vaari tharapuna-
70.
On
behalf of you = మీ తరపున -Mee tharapuna-
71.
On
condition that = ఆ షరతుకు లోబడి -Aa sharathuku
lobadi-
72.
On
Friday = శుక్రవారం రోజున -Shukravaaram
rojuna-
73.
On
Friday night = శుక్రవారం రాత్రి -Shukravaaram
raathri-
74.
On
holidays = సెలవు రోజులలో -Selavu rojulalo-
75.
On
Monday = సోమవారం రోజున -Somavaaram
rojuna-
76.
On
Monday morning = సోమవారం ఉదయం -Somavaaram
vudhayam-
77.
On
my birthday = నా పుట్టిన రోజున
78.
On
my own =
నా సొంతంగా -Naa sonthangaa-
79.
On
our house = మా ఇంటి పైన -Maa inti pyna-
80.
On
par with = సాటిగా -Saatigaa-, సరిసమానంగా -Sarisaamanamgaa-
81.
On
Saturday = శనివారం రోజున -Shenivaaram
rojuna-
82.
On
Saturday evening = శనివారం సాయంత్రం -Shenivaaram saayanthram-
83.
On
Sunday = ఆదివారం రోజున -Aadhivaram
rojuna-
84.
On
television = టెలివిజన్ పైన -Television pyna-
/ టెలివిజన్3లో -Televisionlo-
85.
On
that day only = ఆ రోజే -Aa rojae-
86.
On
the basis of = ఆధారంగా -Aadhaaramgaa-
87.
On
the bed = మంచం మీద -Mancham meedha-
88.
On
the blackboard = నల్లబల్ల మీద -Nallaballa meedha-
89.
On
the book = పుస్తకం పైన -Pusthakam pyna-
90.
On
the elephant = ఏనుగు పైన -Aenugu pyna-
91.
On
the festival = పండుగ రోజున -Panduga rojuna-
92.
On
the first floor = మొదటి అంతస్తు పైన -Modhati anthasthu
pyna-
93.
On
the floor = నేల మీద -Naela meedha-
94.
On
the ground floor = గ్రౌండ్ ఫ్లోర్ పైన -Ground floor pyna- / గ్రౌండ్ ఫ్లోర్ లో -Ground
floorlo-
95.
On
the left = ఎడమ వైపున -Edama vypuna-
96.
On
the mountain = పర్వతం పైన -Parvatham pyna-
97.
On
the other hand = అందుకు
భిన్నముగా -Andhuku bhinnangaa-
98.
On
the radio = రేడియో పైన -Radio pyna- / రేడియోలో -Radiolo-
99.
On
the right = కుడి వైపున -Kudi vypuna-
100.
On
the second floor = రెండవ అంతస్తు పైన -Rendava anthasthu pyna-
101.
On
the spot = తక్షణమే -Thakshanamae-
102.
On
the table = బల్ల మీద -Balla meedha-
103.
On
the tree = చెట్టు పైన -Chettu pyna-
104.
On
the wall = గోడ మీద -Goda meedha-
105.
On
the way = మార్గంలో -Maargamlo-, దారిలో -Dhaarilo-
106.
On-time = సకాలంలో -Sakaalamlo-
107.
On
Tuesday = మంగళవారం రోజున -Mangalavaaram
rojuna-
108.
On
Wednesdays = బుధవారం రోజులలో
109.
on,
above =
పైన -pyna-, మీద -Meedha-
110.
Once = ఒకప్పుడు -Okappudu- / ఒకసారి -Okasaari-
111.
Once
a week we go to the cinema. = వారానికి ఒకసారి
మేము సినిమాకు వెళ్తాము.
-Vaarakaniki okasaari maemu cinemaaku velthaamu.-
112.
Once
again = మరో సారి -Maro saari-
113.
Once
I would speak only in Hindi. = ఒకప్పుడు నేను హిందీలో
మాత్రమే
మాట్లాడేవాడిని. -Okappudu naenu Hindilo maathramae
maatlaedaevaadini.-
114.
Once
I would teach only in English. = ఒకప్పుడు నేను
ఇంగ్లీష్ లో మాత్రమే బోధించేవాడిని. -Okappudu naenu
Englishlo maathramae bodhinchaevaadini.-
115.
Once
in a month. = నెలకు ఒకసారి -Nelaku okasaari-
116.
Once
in a week = వారానికి ఒకసారి -Vaaraaniki
okasaari-
117.
Once
in a year. = సంవత్సరానికి ఒకసారి -Samvathsaraaniki
okasaari-
118.
Once
more =
మరోసారి -Marosaari-
119.
Once
upon a day. = ఒకానొక రోజు -Okaanoka roju-
120.
Once
upon a time. = ఒకానొకప్పుడు -Okaanokappudu-
121.
One
day cricket match was kicked off in Kolkata stadium. = కోల్కతా స్టేడియంలో వన్డే క్రికెట్ మ్యాచ్ మొదలయ్యింది. -Kolkata statdiumlo one day cricket match
modhalayyindhi.-
122.
One
day or other = ఏదో
ఒక రోజున -Aedhoo oka rojuna-
123.
One
is not there. = ఒక్కటి లేదు. -Okkati laedhu.-
124.
One
is strong. The other is weak. = ఒకటి బలంగా ఉంది.
మరొకటి బలహీనంగా ఉంది. -Okati
balamgaa vundhi. Marokati balaheenamgaa vundhi.-
125.
One
moment please! = ఒక నిమిషం -Oka nimasham-
126.
One
more thing = ఇంకో విషయం -Inko vishayam- / మరో విషయం -Maro vishayam-
127.
One
more time = మరోసారి -Marosaari-
128.
One
of us will have to go. = మనలో ఒకరు వెళ్ళాలి. -Manalo okaru vellaali.-
129.
One
way or another = ఏదో రకంగా -Aedho rakangaa-
130.
Onion
= ఉల్లిపాయ -Vullipaaya-
131.
Onion
is all we get here. = ఉల్లిపాయ తప్ప ఇక్కడ
ఏమీ దొరకదు. -Vullipaaya
thappa ikkada aemee dhorakadhu.-
132.
Only = మాత్రమే -Maathramae-
133.
Only
children above 12 years are eligible for this scholarship. = ఈ ఉపకార వేతనముకు 12 సంవత్సరముల వయస్సు పైబడిన పిల్లలు మాత్రమే అర్హులు. -Ee vupakaara
vaethanamunaku pannendu samvathsaramula vayassu pybadina pillalu maathramae
arhulu.-
134.
Only
if we go by car we can reach home quickly.
= కారులో వెళ్తేనే మనం ఇంటికి తొందరగా చేరుకోగలం. -Caarulo
velthaenae manam intiki thondharagaa chaerukogalam.-
135.
Only
if you wake up at 5 o’clock tomorrow morning, you can catch the bus at 6
o’clock. = నీవు రేపు ఉదయం 5 గంటలకు నిద్ర లేస్తేనే నీవు 6 గంటల బస్సును అందుకోగలవు. -Neevu raepu vudhayam ayidhu gantalaku nidhra
laesthaenae neevu aaru gantala bassunu andhukogalavu.-
136.
Only
once =
ఒకే ఒక సారి -Okae oka saari-
137.
Only
one person chose the course, so the professor had to call it off. = ఒక వ్యక్తి మాత్రమే ఆ
కోర్సును ఎంచుకున్నాడు,
కావున ప్రొఫెసర్ ఆ కోర్సును రద్దు చేయవలసి వచ్చింది. -Oka vyakthi maathramae aa coursunu enchukunnaadu,
kaavuna professor aa coursunu raddhu chaeyavalasi vacchindhi.-
138.
Only
one time = ఒక్కసారి మాత్రమే -Okkasaari
maathramae-
139.
Only
one way = ఒకే ఒక్క దారి -Okae okka dhaari-
140.
Only
three days = కేవలం మూడు రోజులు -Kaevalam moodu
rojulu-
141.
Open
mouth wide. = నోరు
పెద్దగా తెరవండి. -Noki peddhagaa theravandi.-
142.
Open
the book. = పుస్తకం తెరువు. -Pusthakam
theruvu.
143.
Open
the door, please. = దయచేసి తలుపు
తెరవండి. -Dhayachaesi
thalupu theravandi.-
144.
Open
the door. = తలుపు తెరువు. -Thalupu theruvu.-
145.
Open
the window, please. = దయచేసి కిటికీ
తెరవండి. -Dhayachaesi
kitikee theravandi.-
146.
Open
your books. = నీ పుస్తకాలు
తెరువు. -Nee
pusthakaalu theruvu.-
147.
Opening = తెరుస్తూ -Thetusthoo-
148.
Operate
= పనిచేయు, నడిపించు -Panichaeyu,
nadipinchu-
149.
Opposition = విరోధము –Virodhamu-
150.
Or
= లేదా
-Laedhaa-, లేక -Laeka-
151.
Or
else = లేకపోతే -Laekapothae-
152.
Orange
- Color = నారింజ రంగు -Naarinja rangu-
153.
Orange
- Fruit = కమలాపండు -Kamalaapandu-, నారింజ పండు -Naarinja
pandu-
154.
Order
= ఆజ్ఞాపించు -Aajgnaapinchu-
155.
Organs
= అవయవాలు -Avayavaalu-
156.
Orphan
= అనాథ
-Anaadha-
157.
Ostrich
= నిప్పుకోడి -Nippukodi-
158.
Other
than him = అతడు
తప్ప -Athadu thappa-
159.
Other
than that = అది కాక వేరొకటి -Adhikaaka
vaerokati-
160.
Other
than writing = వ్రాయడం
తప్ప -Vraayadam thappa-
161.
Ought
you to see him? = మీరు
అతడిని చూడాలా? -Meeru athadini choodaalaa?-
162.
Our
= “మా” -Maa-
/ “మన” -Mana-; “మా” -Maa- is used as a
first-person plural possessive pronoun when spoken by the speakers excluding
the listener; “మన” -Mana- is used as a first-person plural possessive
pronoun, when spoken by the speakers excluding the listener.
163.
Our
bus would have reached Hyderabad by tomorrow morning. = రేపు ఉదయంకల్లా మన బస్సు హైదరాబాద్ చేరుకుని ఉంటుంది. -Raepu vudhayamkallaa mana bassu Hyderabad chaerukuni
vuntundhi.-
164.
Our
car broke down at the side of the highway.
= మా కారు రహదారి ప్రక్కన పనిచేయకుండా ఆగిపోయింది. -Maa
car rahadhaari prakkana panichaeyakundaa aagipoyindhi.-
165.
Our
chess players set off to India. = మా చదరంగం ఆటగాళ్ళు భారతదేశానికి బయలుదేరారు. -Maa chadharangam
aatagaallu bhaarathadhaeshaaniki bayaludhaeraaru.-
166.
Our
children are in our relative’s house. = మా పిల్లలు మా బంధువుల ఇంట్లో ఉన్నారు. -Maa pillalu maa
bandhuvula intlo vunnaaru.-
167.
Our
children have picked up good behaviour from their friends. = మా పిల్లలు వారి స్నేహితుల నుండి మంచి ప్రవర్తన నేర్చుకున్నారు. -maa pillalu vaari snaehithula
nundi manchi pravarthana naerchukunnaaru.-
168.
Our
classroom is near the computer lab.
= మా తరగతిగది కంప్యూటర్ ల్యాబ్ కు దగ్గరలో ఉన్నది. -Maa tharagathi gadhi computer labku dhaggaralo
vunnadhi.-
169.
Our
college is behind the zoo. = మా కాలేజీ జంతుప్రదర్శనశాల వెనుక ఉంది. -Maa college
janthupradharshanashaala venuka vundhi.-
170.
Our
company gives us the salary on the sixth of every month. = మా సంస్థ మాకు ప్రతీ
నెలా ఆరవ తేదీన జీతాలు చెల్లిస్తుంది. -Maa samstha maaku prathee nelaa aarava
thaedheena jeethaalu chellisthundhi.-
171.
Our
financial position is not good. = మన ఆర్థిక పరిస్థితి
బాగులేదు. -Mana
aardhika paristhithi baagulaedhu.-
172.
Our
friend was searching for me. = మా స్నేహితుడు నా కోసం వెతుకుతూ ఉన్నాడు. -Maa snaehithudu
naa kosam vethukuthoo vunnaadu.-
173.
Our
head office is in Chennai, and we have been in rural distribution for the last
7 years. = మా
head office చెన్నైలో ఉంది. గత 7 సంవత్సరాలుగా
మేము rural
distribution చేస్తున్నాము. -Ma head office Chennailo vundhi. Maemu
gatha 7 samvathsaraalugaa maemu rural distribution chaesthunnaamu.-
174.
Our
house is behind the library. = మా ఇల్లు గ్రంథాలయం వెనుక ఉంది. -Maa illu
grandhaalayam venuka vundhi.-
175.
Our
house is beside the market. = మా ఇల్లు మార్కెట్ ప్రక్కన ఉంది. -Maa illu market
prakkana vundhi.-
176.
Our
house is between the temple and the school. = మా
ఇల్లు గుడికి బడికి మధ్యలో ఉంది. -Maa illu gudiki
badiki madhyalo vundhi.-
177.
Our
house is far from the library. = మా ఇల్లు గ్రంథాలయం నుండి దూరంగా ఉంది. -Maa illu
grandhaalayam nundi dhooramgaa vundhi.-
178.
Our
house is far from the market. = మా ఇల్లు మార్కెట్ నుండి దూరంగా ఉంది. -Maa illu market
nundi dhooramgaa vundhi.-
179.
Our
house is far from the zoo. = మా ఇల్లు జంతుప్రదర్శనశాల నుండి దూరంగా ఉంది. -Maa illu
janthupradharshanashaala nundi dhooramgaa vundhi.-
180.
Our
house is in front of the Library. = మా ఇల్లు లైబ్రరీ ముందర ఉంది. -Maa illu library mundhara vundhi.-
181.
Our
house is in Karimnagar. = మా ఇల్లు కరీంనగర్ లో ఉంది. -Maa illu Karimnagarlo vundhi.-
182.
Our
house is one of the biggest houses in Hyderabad. = హైదరాబాద్
లోని అన్ని ఇళ్ళకంటే మా ఇల్లు పెద్దది. -Hyderabadloni
anni illakantae maa illu paeddhadhi.-
183.
Our
house is very far. = మా ఇల్లు చాలా దూరంలో ఉంది. -Maa illu chaalaa dhooramlo
vundhi.-
184.
Our
money = మా డబ్బులు. -Maa dabbulu-. -
excluding the listener; మన డబ్బులు. -Mana dabbulu-. -
including the listener.
185.
Our
parents were in Dubai. = మా అమ్మానాన్నా దుబాయ్ లో ఉండిరి. -Maa ammaanaannaa
Dubailo vundiri.-
186.
Our
relatives are in Tirupati. = మా బంధువులు తిరుపతిలో ఉన్నారు. -Maa bandhuvulu
Tirupatilo vunnaaru.-
187.
Our
relatives will come tomorrow. = రేపు మా బంధువులు వస్తారు. -Raepu maa bandhuvulu vasthaaru.-
188.
Our
school is behind the railway station. = మా బడి రైల్వే స్టేషన్ వెనుక ఉంది. -Maa badi railway
station venuka vundhi.-
189.
Our
school is beside the railway station. = మా బడి రైల్వేస్టేషన్ ప్రక్కన ఉంది. -Maa badi railway
station prakkana vundhi.-
190.
Our
school is far from the railway station. = మా
బడి రైల్వే స్టేషన్ నుండి దూరంగా ఉంది. -Maa badi railway
station nundi dhooramgaa vundhi.-
191.
Our
school is in front of the railway station. = మా
బడి రైల్వే స్టేషన్ ముందర ఉంది. -Maa badi railway
station mundhara vundhi.-
192.
Our
school is in front of the zoo. = మా బడి జంతుప్రదర్శన శాల ముందర ఉంది. -Maa badi
janthupradharshana shaala mundhara vundhi.-
193.
Our
school is very far. = మా బడి చాలా దూరంలో ఉంది. -Maa badi chaalaa dhooramlo
vundhi.-
194.
Our
school library has many books. = మా పాఠశాల గ్రంథాలయం ఎన్నో పుస్తకాలను కలిగివుంది. -Maa paatashaalaa
grandhaalayam enno pusthakaalanu kaligivundhi.-
195.
Our
school starts at 9 o’clock in the morning. = మా
బడి ఉదయం 9 గంటలకు ప్రారంభం
అవుతుంది. -Maa
badi vudhayam thommidhi gantalaku praarambham avuthundhi.-
196.
Our
teacher scolded me for coming late. = మా టీచర్ ఆలస్యముగా వచ్చినందుకు నన్ను తిట్టింది. -Maa teacher
aalasyamugaa vacchinandhuku nannu thittindhi.-
197.
Our
telephone is out of order. = మా టెలీఫోన్ పని చేయడం లేదు. -Maa telephone pani chaeyadam
laedhu.-
198.
Our
thanks go to everybody who has worked on this project. = ఈ ప్రాజెక్టు కొరకు
పనిచేసిన ప్రతీ ఒక్కరికీ మా ధన్యవాదాలు. -Ee project koraku panichaesina
pratheeokkarikee maa dhanyavaadhaalu.-
199.
Our
train is in Secunderabad. = మా రైలు సికింద్రాబాదులో ఉంది. -Maa rylu
Secunderabadlo vundhi.-
200.
Ours = మనది -Manadhi- / మాది -Maadhi- – used for singular nouns, మనవి -Manavi- / మావి -Maavi- - Used for plural nouns
201.
Ourselves = మమ్మల్ని మేమే -Mammalni maemae- / మా అంతట
మేము -Maa anthata maemu-
202.
Out,
outside = బయట
-Bayata-
203.
Outgoing = పోవుచున్న -Povuchunna-
204.
Outside = బయట వైపు -Bayata vypu-
205.
Outstanding
= విశిష్టమైన -Vishishtamyna-
206.
Ovary
= అండాశయము -Andaasheyamu-
207.
Over
= ఎక్కువగా -Ekkuvagaa-, మీద -Meedha-, బయటికి -Bayatiki-, ముందుకు -Mundhuku-, ఎత్తైన -Etthyna-, పై -py-, ముగిసిన -Mugisina-, మీద నుండి -Meedha nundi-, పైన -Pyna-, మించి -Minchi-
208.
Over
past few years = గత
కొన్ని సంవత్సరాలకు పైగా -Gatha konni samvathsaraalaku
pygaa-
209.
Over
state = అతిశయముగా చెప్పు -Athisheyamugaa
cheppu-
210.
Over
throw = ఓడించు -Odinchu-
211.
Over
turn = తలక్రిందులగు -Thalakrindhulagu-
212.
Overcome
= అధిగమించు -Adhigaminchu-, జయించు -Jayainchu-,
ఎదుర్కొను -Edhurkonu-,
213.
Over-confidence
= అతి నమ్మకము -Athi nammakamu-
214.
Overdrawing = అధికంగా తీసుకొంటూ -Adhikamgaa theesukontoo-
215.
Over-ground
= భూమి పైన -Bhoomi pyna-, ఎత్తుగా -Etthugaa-
216.
Overhear = పొంచివుండి విను -Ponchivundi vinu-
217.
Overhearing = పొంచివుండి వింటూ -Ponchivundi vintoo-
218.
Overtaking = దాటిపోతూ -Dhaatipothoo-
219.
Owe
= బాకీ ఉండు -Baakee vundu-
220. Owl = గుడ్లగూబ -Gudlagooba-
221. Ox = ఎద్దు -Eddhu-
Comments
Post a Comment